スーパーのレジにて。
キャッシャーのおねえちゃんに “I like your hair.”と言われた。
ここまでは、よくあること。
するとすかさず、袋詰め係のおばちゃんが “I like your coat.”と言うので、とっさに “I like your apron.”と返したら、思いのほかウケた。
え、こんなんでいいの?
同じエプロンを着けた兄ちゃんが通りかかり「なになに?」と聞くので、おばちゃんが「あの子がこう言って私がこう言ったらさぁ…」と説明した。
説明しちゃダメでしょと思ったが、兄ちゃんは”That’s a good one.”と言った。
ニューヨークで活躍している日本人コメディアンが「ツボが違うなんていうのはスベったやつの言い訳だ」みたいなことを言っていたが、やっぱり違う気がするよ?
ニューヨークで活躍している日本人コメディアンなんているんだ?
でもそのやりとりは、私はちょっと笑っちゃうかも。
>sayuri
そうかぁ。私はツッコミ不在ではどうもしっくりこないのだよ。