「チョコより想い出」ってことで、今年はカード。
いろんな国でいろんな祝い方があるようだ。
日本では“世話チョコ”ってのが生まれたそうで。
ヘーンな名前。
もともとチョコを贈るのはイギリスで始まったらしく、ここアメリカでも全然アリ。
カード売り場には女子→男子宛のももちろんあるが、「妻へ」「息子へ」「友達へ」という”Love”なカードも多い。
この文化は今後も日本には輸出されないのかな。
“Love”って日本語にならないなぁと改めて思う。
コミュニケーションや英語、学びのことなど。【http://emisblog.exblog.jp/より移行中:約59%完了】
「チョコより想い出」ってことで、今年はカード。
いろんな国でいろんな祝い方があるようだ。
日本では“世話チョコ”ってのが生まれたそうで。
ヘーンな名前。
もともとチョコを贈るのはイギリスで始まったらしく、ここアメリカでも全然アリ。
カード売り場には女子→男子宛のももちろんあるが、「妻へ」「息子へ」「友達へ」という”Love”なカードも多い。
この文化は今後も日本には輸出されないのかな。
“Love”って日本語にならないなぁと改めて思う。